Revisión7
INTRODUCCIÓN
En primer lugar, el texto no está traducido en su totalidad. Además, la alineación del texto traducido no es la misma que el texto original y no se a respetado el espacio entre párrafos.
El texto dice |
El texto debería decir |
|
Párrafo 1 |
| |
…MINLUC… |
…NMLoc… (se repite a menudo) |
|
…y teniendo… |
…que tiene… |
|
…(Negra Manutention Location)… |
…(Nissan Manutention Location)… |
|
Párrafo 2 |
| |
… correspondiente a la única puesta a disposición de los equipamientos al inquilino… |
…correspondiente al hecho de poner a disposición del inquilino los materiales… |
|
Párrafo 5 |
| |
1/OBJETO |
1/ OBJETIVO |
|
...según cuales… |
...según las cuales… |
|
…concesionarios, y por otra parte las normas… |
…concesionarios y, por otra parte, las normas… |
|
Párrafo 6 |
| |
2/CESION |
2/ CESIÓN |
|
DELEGACION |
DELEGACIÓN |
|
…concluido… |
…concluido… |
|
…proseguido… |
…perseguido… |
|
Párrafo 6 |
| |
…NIGRA… |
…NISSAN… |
|
…NFSA. |
…NFSA. (en español habría que aclarar qué significa) |
|
Párrafo 9 |
| |
AFILIANDOSE |
AFILIADOS |
|
Párrafo 11 |
| |
…se compromete en advertir… |
…se compromete a advertir… |
|
…denunciación… |
…denuncia… |
|
Párrafo12 |
| |
4/PARAMETROS |
4/ PARÁMETROS |
|
Párrafo 13 |
| |
…al arrendador es decir BPLG… |
…que va al arrendador, es decir, BPLG… |
|
…precio de la prestación que… |
…precio de la prestación que |
|
…formula… |
…fórmula… |
|
…este mimo contrato… |
…este mismo contrato |
CONCLUSIÓN
La mayoría de los errores son fallos o despistes obvios que se podrían haber corregido con una última lectura. Otros errores muy repetidos son debidos a una documentación insuficiente y equivocada. En mi opinión es una traducción deficiente.